본문 바로가기
실용영어

나를 자존감 킹으로 만들어 준 두가지 영어표현.

by 수예이슈 2021. 9. 20.
728x90

I'm supposed to be here.

나 여기 있어도 돼.

이렇게 얘기하고 싶을때 I'm supposed to be here. 하면 된다.

어떤 느낌이냐면, 여러분들이 영어수업을 하러 갔는데,
다른 사람들이 다 너무 잘하는 거야.
여기 있으면 너무 방해될것 같아. 이런생각이 든다.
그럴때 스스로에게 해줄수 있는말이다.
나 여기 있어도 돼. 나 되게 열심히 할 거고, 열심히 하면서 다른 사람들 도와주면 되지!
그리고, 열심히 배우면 되지. 나 여기있어도 충분해.

캐나다있을때 자존감이 되게 낮았다.
옆에 유치원생들이 지나가는데 영어를 너무 잘해.
나는 매일 매일 공부하는데... 나는 저기 3살짜리 꼬마아이보다 영어를 못하는구나.
이런생각때문에 자괴감이 들고, 너무 슬펐다.
애들이 뭘 얘기해. 못알아 들어도 웃고 그랬다.
영어를 못해서 힘들었는데, 그때 고민이 많았다. 내가 여기 있어도 될까?
한국으로 돌아가야 되지 않을까? 그럴때 스스로에게 외쳤다.

I'm supposed to be here.
나 여기 있어도 돼.

물론, be supposed to 하면은 예정, 의무, 그래야만 했음 이런것들을 다양하게 표현할 수 있다.
다양한 쓰임새가 있지만, 전 이 쓰임새로 여러분들이 많이 써먹을 수 있으면 좋겠다.
이걸 쓰다보면은 be supposed to를 여러분들이 충분히 쓸 수있게 될거다.

I'm supposed to be here.
아임 서포스투 비 히얼로 연음을 하면좋다. (아임 서포즈드 투 비 히얼말고)
You're supposed to be here.

You deserve it.

너 그럴 자격이 있다.
deserve ~할 자격이 있다.
I deserve it.
나 그럴 자격 있어.

우리는 자격을 다른데서 주는 것만 받아왔다.
그러다보니 내가 나에게 자격을 주기보다 내게 자격을 주는 것에 너무 익숙해져 있다.
내가 면접을 잘 복 회사를 들어가는 것은 너무나 칭찬받아야 할 일이지만, 그렇지 못한다고 여러분들이 여러분들에게 자격을 주지 말란 의미는 아니다.
여러분들은 여러분들에게 먼저 자격을 줘야 한다.
그표현이 You deserve it. I deserve it.
말에는 힘이 있다. 한국어라도 좋다. 여러분들은 소중한 존재다.
그런데, 내가 나를 먼저 소중하게 여기지 않으면 누가 나를 먼저 소중하게 여길까?
내가 나를 먼저 소중하게 대하자.
그영어 표현이 I deserve it.이다.
여기도 to를 붙일 수 있다.
I deserve to be here.
나 여기 있을 자격 있어요.

출처 유투브 달변가 영쌤




https://coupa.ng/b7B535

영어회화 100일의 기적

COUPANG

www.coupang.com

"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."

댓글